Psalms/27

出自耶穌台灣
第二十六首 聖詠譯義
第二十七首
第二十八首


第二十七首 處困莫餒

1 是我恩星,何所用惕惕?是我恩保,誰能褫[1]我魄?
2 惡逆徒洶洶,但見其傾蹶。
3 大軍雖當前,吾亦無惴慄。中君既安泰,威武焉能屈。
4 惟一事。足以慰幽衷:終身居宅,陶然醉春風。
逍遙聖殿裏,瞻仰樂無窮。
5 我當患難日,必蒙藏其室。納我於幔角,置我於磐石。
6 從此得揚眉,克服周圍敵。宜在聖壇上,獻祭表歡悅。
引吭吟詩歌,頌美大德。
7 聽我音,俞允昭矜憐。
8 吾心與語,吾目盼顏。
9 顏固常盼,但望莫揜[2]。求勿峻拒,令僕心慘慘。
無生路,莫將我棄捐。
10 父母縱相棄,知必見涵。
11 仇敵正洶洶,頗感行路難。求加指導,引我入平坦。
12 豈可容羣逆,得我乃心甘?盍視彼梟獍[3],對我長抨擊。
妄證且咒詛,無所不用極。豈可將吾命,交付于眾敵?
13 深信在人世,重得見春光。
14 告爾氣無餒,仰圖自強。何以養爾勇?惟有信與望。


附註

第二十七首

「仰主圖自強。」惟一心仰望天主。方能自強不息。欲罷不能。


注釋

  1. 褫,ㄔˇ:奪走。
  2. 揜,ㄧㄢˇ:同「掩」。
  3. 梟獍,ㄒㄧㄠ ㄐㄧㄥˋ:食親之惡鳥和惡獸;比喻兇狠忘恩的惡人。