Psalms/22

出自耶穌台灣
第二十一首 聖詠譯義
第二十二首
第二十三首


第二十二首 受天下之垢

1
2 兮,胡為棄我如遺?
發呻吟於危急兮,何惠音之遲遲?
3 朝籲而不應兮,暮惆悵而無依。
4 固吾族之所口碑兮,精靈夙彪炳乎歌詩。
5 [1]先人之遐跡兮,孰不托聖澤而優游。
6 但聞籲而見拯兮,焉有倚而蒙羞?
7 [2]予乃蚯蚓而非人兮,為萬民所唾棄而受天下之垢。
8 睹予者皆大施其嘲嗤兮,相與反其唇而搖其首。
9 曰:「彼既托命於天主兮,應蒙天主之援手。
苟為天主之所寵兮,當見天主之營救。」
10 信夫吾平生之所仰望兮,惟在天主之躬。
既出予於母胎兮,又教予仰聖恩於慈母之懷中。
11 溯自予之有生兮,向承吾之恩撫。
即予之尚在胎中兮,亦未始非予所怙。
12 今大難已臨而援手無人兮,吾寧能捐棄而不顧?
13 健牡紛紛兮,圍我周匝。來自巴珊兮,洶洶相逼。
14 猛如餓獅兮,張口欲食。
15 體渙解兮骨脫,心消融兮如蠟。
16 喉焦如礫兮舌貼齶,身被委棄兮轉溝壑。
17 惡犬環縈兮,羣小蜂聚。
18 洞鑿吾之手足兮,骨森森其可數。
眾人旁觀兮,咸慶禍之及予。
19 分我外衣兮,鬮[3]我內服。
20 毋我遐棄兮,祈恩佑之神速。
21 保吾魂於刀劍兮,脫吾命於狂畜。
22 出我於獅口兮,拯我於兕[4]角。
23 會當宣聖名於諸弟兮,誦大德於會中。
24 願凡虔敬之人兮,播揚仁風!
雅谷之苗裔兮,聖道是弘!
義塞之子孫兮,惟是崇!
25 天主之慈憫兮,樂拯厄而濟窮。
信乎其有求而必應兮,何曾掩其天容。
26 吾欲申讚歎於廣眾之中兮,還夙願於諸聖之前。
上以報罔極之恩,下以踐平生之言。
27 必使謙謙君子,飲和飽德。
之徒,絃歌不絕。心靈日健,永生不滅。
28 行見普天率土兮,幡然憬悟而來歸。
列國萬民兮,翕然[5]致眷戀於庭闈[6]
29 乃天地之宰兮,又為萬國之君。
30 無貴無賤,無沒無存。悉宜崇,俯伏投誠。
[7]哉吾魂!為而生。
31 來胤[8]後嗣,事惟勤。世代緜緜,恭聆福音。
32 父以傳子,子以傳孫。念念毋忘,之經綸。


附註

第二十二首

此為預言吾主耶穌受難之詩。
「主兮主兮。胡為棄我如遺。」耶穌在十字架上曾念此句。原文譯音為「伊理伊理。拉瑪沙巴大尼。」共有十音。故本稿亦譯成十字。


注釋

  1. 稽,ㄐㄧ,考察。
  2. 謇,ㄐㄧㄢˇ:發語詞。
  3. 鬮,ㄐㄧㄡ,抽籤。
  4. 兕, ㄙˋ:雌的犀牛。
  5. 翕(ㄒㄧˋ)然,和順的樣子。
  6. 庭闈(ㄨㄟˊ),父母所居的廳房;此處指天主的居處。
  7. 勗,ㄒㄩˋ,勉也。
  8. 來胤,後代。